I have understood. I just don't care.
Продолжая тему английского. Всем известны т.н. "ложные друзья переводчика" - слова, значения которых кажутся очевидными, ан нет, оказывается, что значат они совсем другое. Навскидку: minister - священник, conservatory - оранжерея и т.д.
Но есть еще слова, когда смотришь, и кажутся они смутно знакомыми, но все же непонятными. Проверяешь в словаре и недоуменно чешешь в затылке
Anticlimaсtic - разочаровывающий
Пример: The Aquila... came to rest in an oddly anticlimactic lack of fire...
Фраза целиком
В данном контексте, правда, скорее выражается не разочарование, а "странно, что этого не случилось".
Anticipated - ожидаемый
Пример: I closed my eyes against the anticipated flash...
Фраза целиком
Ещё примеры...
Но есть еще слова, когда смотришь, и кажутся они смутно знакомыми, но все же непонятными. Проверяешь в словаре и недоуменно чешешь в затылке

Anticlimaсtic - разочаровывающий
Пример: The Aquila... came to rest in an oddly anticlimactic lack of fire...
Фраза целиком
В данном контексте, правда, скорее выражается не разочарование, а "странно, что этого не случилось".
Anticipated - ожидаемый
Пример: I closed my eyes against the anticipated flash...
Фраза целиком
Ещё примеры...